Feliz aniversário, querido amigo: http:// www.centroatl.pt /titulos/ desafios/ imagens/ excerto-livro-ca -mensagem.pdf
Olha o comentário do Chumash e a tendenciosidade que Marcos Abrão e Fabio Oliveira não informaram para vocês!
RASHI: The word Bereishis is crying out for a Midrashic interpretation: Bereishis means “two beginnings”, suggesting that God created the world for the sake of the Torah which is called, “the beginning of His way” (Prov. 8:22), and for the sake of the Jewish people who are called, “the first of His grain” (Jer. 2:3).
MASKIL LEDAVID: Since the verse employs the singular (“in the beginning”) from where did Rashi conclude that there are two beginnings, the Torah and the Jewish people? However, Rashi is referring to the Jewish people as they are learning and observing the Torah, i.e. as they form two parts of one greater whole.
Em resumo, Rashi não se refere a consoante Beit como sendo DUAS CRIAÇÕES de um universo ou Elohim ou qualquer coisa do gênero e sim a forma como os judeus aprendiam [e observavam] a Torá formando duas partes de um todo maior.
E agora onde está a verdade? Falar coisas que poucos conhece é facíl quero ver enganar quem tem conhecimento!
Bibliografia. Chumash, the Gutnick edition, Compiled and Adapted by Rabbi Chaim Miller. pág 23!
RASHI: The word Bereishis is crying out for a Midrashic interpretation:
MASKIL LEDAVID: Since the verse employs the singular (“in the beginning”) from where did Rashi conclude that there are two beginnings, the Torah and the Jewish people? However, Rashi is referring to the Jewish people as they are learning and observing the Torah, i.e. as they form two parts of one greater whole.
Em resumo, Rashi não se refere a consoante Beit como sendo DUAS CRIAÇÕES de um universo ou Elohim ou qualquer coisa do gênero e sim a forma como os judeus aprendiam [e observavam] a Torá formando duas partes de um todo maior.
E agora onde está a verdade? Falar coisas que poucos conhece é facíl quero ver enganar quem tem conhecimento!
Bibliografia. Chumash, the Gutnick edition, Compiled and Adapted by Rabbi Chaim Miller. pág 23!
Os parêntesis rectos são meus: https://m.facebook.com/magalhaes.luis.9?v=feed&__user=100003026611767
Rodrigo Mourão e 37 outras pessoas gostam disto.
Mike Carvalho Martin
Pois é meu caro, são poucos que buscam e menos ainda, os que ensinam a verdade!
Pois é meu caro, são poucos que buscam e menos ainda, os que ensinam a verdade!
Itard Víctor Camboim De Lima
A tradução do MAA não vai sair da gráfica,eu profetiso.rs
A tradução do MAA não vai sair da gráfica,eu profetiso.rs
Itard Víctor Camboim De Lima
MAA foi o pior exegeta que já apareceu na internet,pois o NT que ele traduziu está todo modificado.
MAA foi o pior exegeta que já apareceu na internet,pois o NT que ele traduziu está todo modificado.
Jose Lima
Deus me livre
Deus me livre
Edimilson Moura
Ainda bem que temos o senhor . Fabio sabino pra tira as nosas duvidas e trazer a verdade.. para aqueles que nao tem o material de pesquisa..nem o conhecimento da gramatica hebraica..
Por isso sao facilmente enganados....
Espero que o senhor continue... com esse otimo trabalho..
Ainda bem que temos o senhor . Fabio sabino pra tira as nosas duvidas e trazer a verdade.. para aqueles que nao tem o material de pesquisa..nem o conhecimento da gramatica hebraica..
Por isso sao facilmente enganados....
Espero que o senhor continue... com esse otimo trabalho..
Jorge Kayros
Perfeita colocação Professor!
Perfeita colocação Professor!
Jorge Kayros
Já passou da hora deste sujeito ai, ser colocado no Bolso
Já passou da hora deste sujeito ai, ser colocado no Bolso
André Luis Ferreira de Freitas
Ainda terão como argumentar algo Professor? Duvido muito
Ainda terão como argumentar algo Professor? Duvido muito
Fabio Sabino
Usando a fé e a mistica sempre, se usarem a gramatica não!
Usando a fé e a mistica sempre, se usarem a gramatica não!
Edimilson Moura
Se é um livro espiritual.. de interpretaçao espiritual,, oque ele faz nesse mundo
Se é um livro espiritual.. de interpretaçao espiritual,, oque ele faz nesse mundo
Marcelo O Chakal
o que importa é a raiz idiomática, gramática e construção silábica, com refutação tudo é mais fácil !!!! néhhh
o que importa é a raiz idiomática, gramática e construção silábica, com refutação tudo é mais fácil !!!! néhhh
Victor Lozano
O que esses caras tem na cabeça pra distorcerem as coisas dessa forma ?
O que esses caras tem na cabeça pra distorcerem as coisas dessa forma ?
Rodrigo San
não importa se são uma ou duas ou três ou quatro. Me reservo a Amar a Deus e ao meu próximo, e isso basta.
não importa se são uma ou duas ou três ou quatro. Me reservo a Amar a Deus e ao meu próximo, e isso basta.
Akiva Levi Ben Avraham
Ele só defende o seu pão ou seja sua "Igreja" que diz ser Judaica...mais não tem nada a ver com Judaico, cadê o conhecimento dos sábios que deve ser passado de geração a geração para manter o povo unido para manter a tradição e o bom efeito da Torah?
Ele só defende o seu pão ou seja sua "Igreja" que diz ser Judaica...mais não tem nada a ver com Judaico, cadê o conhecimento dos sábios que deve ser passado de geração a geração para manter o povo unido para manter a tradição e o bom efeito da Torah?
Magalhães Luís
A tradução correcta é: "e sim a forma como os judeus aprendiam e observavam a Torah formando duas partes de um todo maior." Não é só aprendiam.... Observar é fundamental. Outra coisa. Gramaticalmente está correcto esta leitura: "Era o verbo um deus". - Está aqui um erudito não judeu a afirmar que gramaticalmente está correcta, vide a página 23 do PDF, professor:
Era o verbo um deus? – análise de João 1:1 a partir da teoria da relevância, por Marcos Souza - PDF aqui:
http:// www.portaldeperi odicos.unisul.b r/index.php/ Linguagem_Discur so/article/ view/281/295
A tradução correcta é: "e sim a forma como os judeus aprendiam e observavam a Torah formando duas partes de um todo maior." Não é só aprendiam.... Observar é fundamental. Outra coisa. Gramaticalmente
Era o verbo um deus? – análise de João 1:1 a partir da teoria da relevância, por Marcos Souza - PDF aqui:
http://
Magalhães Luís
E leia aqui, sobre São Paulo e o Adam-Massiach-C risto-Kyrios. Um Adam prototípo que deu origem ao Adam do mito hebraico. Vide páginas: 44 e segs.
E leia aqui, sobre São Paulo e o Adam-Massiach-C
Magalhães Luís
A tradução correcta é: "e sim a forma como os judeus aprendiam e observavam a Torah formando duas partes de um todo maior." Não é só aprendiam.... Observar é fundamental. Outra coisa. Gramaticalmente está correcto esta leitura: "Era o verbo um deus". - Está aqui um erudito não judeu a afirmar que gramaticalmente está correcta, vide a página 23 do PDF, professor:
Era o verbo um deus? – análise de João 1:1 a partir da teoria da relevância, por Marcos Souza - PDF aqui:
http:// www.portaldeperi odicos.unisul.b r/index.php/ Linguagem_Discur so/article/ view/281/295
A tradução correcta é: "e sim a forma como os judeus aprendiam e observavam a Torah formando duas partes de um todo maior." Não é só aprendiam.... Observar é fundamental. Outra coisa. Gramaticalmente
Era o verbo um deus? – análise de João 1:1 a partir da teoria da relevância, por Marcos Souza - PDF aqui:
http://
Magalhães Luís
E leia aqui, sobre São Paulo e o Adam-Massiach-C risto-Kyrios. Um Adam prototípo que deu origem ao Adam do mito hebraico. Vide páginas: 44 e segs.
E leia aqui, sobre São Paulo e o Adam-Massiach-C
Magalhães Luís
"3.5 Juntando tudo II Era o Verbo um deus? A resposta positiva a esta pergunta é um dos possíveis efeitos contextuais resultantes da leitura de João 1:1. Gramaticalmente , a tradução está correta. A sua aceitação dependerá do ambiente cognitivo do leitor"... http:// www.portaldeperi odicos.unisul.b r/index.php/ Linguagem_Discur so/article/ view/281/295
"3.5 Juntando tudo II Era o Verbo um deus? A resposta positiva a esta pergunta é um dos possíveis efeitos contextuais resultantes da leitura de João 1:1. Gramaticalmente
Magalhães Luís
Prefiro a resposta final na pág. 24 de http:// www.portaldeperi odicos.unisul.b r/index.php/ Linguagem_Discur so/article/ view/281/295 à sua, professor, mas sem lhe tirar o seu mérito, professor.
Prefiro a resposta final na pág. 24 de http://
Magalhães Luís
E NÃO SE ESQUEÇA QUE SÃO PAULO PENSAVA ASSIM: PÁGINA 48 E SEGUINTES.
http:// www.slideshare.n et/sexyblondy/ mentiras-fundame ntales-de-la-ig lesia-catlica
E NÃO SE ESQUEÇA QUE SÃO PAULO PENSAVA ASSIM: PÁGINA 48 E SEGUINTES.
http://